Job 18:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
German 1545
Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
German HEUTE (Bibel Heute)
Kein Kind, kein Enkel pflanzt die Sippe fort, nicht einer überlebt in seinem Ort.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er wird weder Kind noch Enkel haben in seinem Volk, von seiner Familie wird keiner überleben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrig bleiben in seinen Wohnungen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Kein Spross noch Schössling bleibt ihm unter seinem Volk und kein Überlebender in seinen Wohnungen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
German Ubersetzung 2014
Kein Kind, kein Enkel pflanzt die Sippe fort, / nicht einer überlebt in seinem Ort.