Job 18:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
ber seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
German 1545
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die im Westen erschaudern über seinen Tag, und die im Osten packt das Entsetzen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Über seinen Unglückstag wird jeder sich entsetzen. In Ost und West packt alle, die es hören, kaltes Grausen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die im Westen werden sich über seinen Tag entsetzen, und die im Osten wird Furcht ankommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer packt der Schauder.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
German Ubersetzung 2014
Die im Westen erschaudern über seinen Tag, / und die im Osten packt das Entsetzen.