Job 18:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
German 1545
Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seine starken Schritte werden kurz, sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mit müden Schritten schleppt er sich dahin; seine eigenen Machenschaften bringen ihn zu Fall.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seine kräftigen Schritte werden kürzer, und sein eigener Plan wird ihn fällen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Seine kräftigen Schritte werden eingeengt, und sein eigener Ratschlag wird ihn zu Fall bringen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
German Ubersetzung 2014
Seine starken Schritte werden kurz, / sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.