Job 18:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
German 1545
Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Fangeisen packt seine Ferse, die Schlinge hält ihn fest.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er tritt in die Falle, und sie schnappt zu. In Schlingen wird er sich verfangen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das Netz wird seine Ferse festhalten, und die Schlinge wird ihn fangen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Eine Schlinge wird ihn an der Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
German Ubersetzung 2014
Das Fangeisen packt seine Ferse, / die Schlinge hält ihn fest.