Job 19:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
German 1545
Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seinen Zorn ließ er gegen mich lodern und hat mich zu seinen Feinden gezählt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, Gottes Zorn ist gegen mich entbrannt, er behandelt mich als seinen Feind.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sein Zorn ist über mich entbrannt, und er achtet mich seinen Feinden gleich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sein Zorn ist gegen mich entbrannt, und er sieht mich an wie einen seiner Feinde.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
German Ubersetzung 2014
Seinen Zorn ließ er gegen mich lodern / und hat mich zu seinen Feinden gezählt.