Job 19:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
German 1545
Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
German HEUTE (Bibel Heute)
"Wie lange wollt ihr mich quälen, mich mit Worten zerschlagen?
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Wie lange wollt ihr mich noch quälen und mich mit euren Worten verletzen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wie lange plagt ihr meine Seele und peinigt mich mit Worten?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten niederdrücken?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
German Ubersetzung 2014
"Wie lange wollt ihr mich quälen, / mich mit Worten zerschlagen?