Job 19:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
German 1545
Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! O daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ich wünschte, jemand schriebe meine Worte auf, zeichnete sie auf in ein Buch,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ach, würden doch meine Worte in einer Inschrift festgehalten, in Stein gemeißelt und mit Blei noch ausgegossen, lesbar für alle Zeiten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ach dass meine Reden aufgeschrieben würden! Ach dass sie aufgezeichnet würden als Inschrift,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
O dass doch meine Worte aufgeschrieben, o dass sie doch in ein Buch eingetragen würden,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
German Ubersetzung 2014
"Ich wünschte, jemand schriebe meine Worte auf, / zeichnete sie auf in ein Buch,