Job 19:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
German 1545
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
German HEUTE (Bibel Heute)
Er zog mir meine Ehre aus und nahm mir die Krone vom Kopf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich war angesehen und geachtet, aber er hat meine Krone weggerissen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er hat mir mein Ehrenkleid ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er hat mich meiner Ehre entkleidet und mir die Krone meines Hauptes weggenommen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
German Ubersetzung 2014
Er zog mir meine Ehre aus / und nahm mir die Krone vom Kopf.