Job 20:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Seine Söhne müssen die Armen entschädigen und ihre Hände sein Vermögen wieder herausgeben.
German 1545
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ersatz den Armen seine Kinder leisten; die eignen Hände liefern seine Kinder ab.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seine Kinder müssen den Armen Entschädigung zahlen und seine Hände den Raub erstatten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, weil er sein Hab und Gut zurückerstatten musste.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Seine Söhne müssen die Armen entschädigen, und seine Hände sein Vermögen wieder herausgeben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, seine Hände das Gut herausgeben.
German Ubersetzung 2014
Seine Kinder müssen den Armen Entschädigung zahlen, / und seine Hände den Raub erstatten.