Job 20:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
daß er es hegt und nicht lassen kann und an seinem Gaumen festhält:
German 1545
Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und spart er's auf und läßt's nicht los, behält es recht in seinem Gaumen,
German HEUTE (Bibel Heute)
es aufspart und nicht loslassen will, es im Gaumen zurückhält,
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass er es hegt und nicht loslässt und es zurückhält in seinem Gaumen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dass er es hegt und nicht lassen kann und an seinem Gaumen festhält:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
es spart und nicht fahren lassen will und es inmitten seines Gaumens zurückhält:
German Ubersetzung 2014
es aufspart und nicht loslassen will, / es im Gaumen zurückhält,