Job 20:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Das Erworbene muß er zurückgeben, und er kann es nicht verschlingen; seines eingetauschten Gutes wird er nicht froh;
German 1545
Er wird arbeiten und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er führt zwar sein Erworbenes zum Munde, verschluckt es aber nicht; so, wie's ihm sein Gewinn erlaubt, genießt er's nicht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Errungene gibt er zurück, er darf es nicht verschlingen. Den Reichtum, den er erwarb, den kann er nicht genießen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Was er sich mühevoll erworben hat, muss er zurückgeben; er darf es nicht genießen, an seinem großen Gewinn kann er sich niemals freuen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er wird erwerben und doch nichts davon genießen und über seine eingetauschten Güter nicht froh werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Den Gewinn muss er zurückgeben, und er kann ihn nicht verschlingen; an dem Reichtum, den er erwarb, wird er nicht froh;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Heraus giebt er das Erarbeitete, verschluckt es nicht, des eingetauschten Guts wird er nicht froh.
German Ubersetzung 2014
Das Errungene gibt er zurück, / er darf es nicht verschlingen. / Den Reichtum, den er erwarb, / den kann er nicht genießen.