Job 20:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum veranlassen mich meine Gedanken zu einer Antwort, und deswegen drängt es mich zu reden .
German 1545
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Mich bringen die Gedanken wieder auf den gleichen Punkt; mein Eifer wählt in mir.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Darauf antworten mir meine Gedanken, und deswegen stürmt es in mir.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum muss ich antworten, und deswegen kann ich nicht schweigen;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum veranlassen mich meine erregten Gedanken zu einer Antwort, und deswegen drängt es mich [zu reden].
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum antworten mir meine Gedanken, und weil es in mir mächtig stürmt:
German Ubersetzung 2014
"Darauf erwidern mir meine Gedanken, / darüber denke ich nach.