Job 20:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Nichts entging seiner Freßgier, darum wird auch sein Gut nicht beständig sein.
German 1545
Es wird seiner Speise nicht überbleiben; darum wird sein gut Leben keinen Bestand haben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wen zu verzehren er sich vorgenommen, der ist ihm nicht entgangen; drum ist sein Wohlstand nicht von Dauer.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nichts entging seiner Fressgier, darum hat sein Gut keinen Bestand.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nichts ist seiner Fressgier je entgangen, doch wird sein Wohlstand nur von kurzer Dauer sein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Nichts entging seiner Fressgier; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Nichts entging seiner Fressgier, darum wird auch sein Gut nicht Bestand haben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nichts entging seiner Gier, darum hat sein Gut keinen Bestand.
German Ubersetzung 2014
Nichts entging seiner Fressgier, / darum hat sein Gut keinen Bestand.