Job 20:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Mitten in seinem Überfluß wird ihm angst, alle Hände der Unglücklichen kommen über ihn.
German 1545
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; allerhand Mühe wird über ihn kommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In vollem Glück befällt ihn Angst; was Elende an Leid bedrückt, kommt über ihn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Trotz großem Reichtum wird ihm Angst, die Wucht des Leidens wird über ihn kommen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Auf der Höhe seiner Macht wird ihm angst und bange, das Unglück trifft ihn mit voller Wucht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn er auch die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; alle Gewalt der Mühsal wird über ihn kommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Mitten in seinem Überfluss wird er in Not geraten; alle Hände der Unglücklichen kommen über ihn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
In der Fülle seines Überflusses wird ihm Angst, die ganze Gewalt des Elends kommt über ihn.
German Ubersetzung 2014
Trotz großem Reichtum wird ihm Angst, / die Wucht des Leidens wird über ihn kommen.