Job 20:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Flieht er vor der eisernen Rüstung, so wird ihn der eherne Bogen durchbohren.
German 1545
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vom eisernen Geschoß wird er durchbohrt; ihn trifft der eherne Bogen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Flieht er vor den eisernen Waffen, durchbohrt ihn der eherne Bogen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn er dann um sein Leben läuft, weil er dem Schwert entkommen will, wird ihn einer mit dem Bogen niederstrecken.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Flieht er vor dem eisernen Harnisch, so wird ihn der eherne Bogen durchbohren!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Flieht er vor eisernen Waffen, so wird ihn der eherne Bogen durchbohren.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Flieht er vor der eisernen Rüstung, so durchbohrt ihn der eherne Bogen.
German Ubersetzung 2014
Flieht er vor den eisernen Waffen, / durchbohrt ihn der eherne Bogen.