Job 21:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab.
German 1545
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr Leben geht im Glück zu Ende; sie steigen zu der Unterwelt in Frieden
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie genießen ihre Tage im Glück und fahren im Nu zu den Toten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie verbringen ihre Jahre glücklich und zufrieden und sterben einen sanften Tod.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie werden alt bei guten Tagen, und still ziehen sie in das Totenreich hinab,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie verbringen ihre Tage in Wohlleben und fahren in einem Augenblick in das Totenreich hinab.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie verbringen in Glück ihre Tage und in einem Augenblicke steigen sie hinab zur Unterwelt;
German Ubersetzung 2014
Sie genießen ihre Tage im Glück / und fahren im Nu zu den Toten.