Job 21:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
German 1545
Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sollen werden wie das Stroh vorm Winde, wie Spreu, vom Sturm entführt!
German HEUTE (Bibel Heute)
Dann sind sie wie Stroh vor dem Wind, wie Spreu, die der Sturmwind entführt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass sie werden wie Stroh im Wind und wie Spreu, die der Sturmwind mit sich nimmt?
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
werden sie wie der Strohhalm vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturm entführt hat?
German Ubersetzung 2014
Dann sind sie wie Stroh vor dem Wind, / wie Spreu, die der Sturmwind entführt.