Job 21:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
German 1545
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zusammen liegen sie im Staube; Gewürm deckt beide zu.
German HEUTE (Bibel Heute)
Zusammen liegen sie im Staub, und Maden decken sie zu.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nun liegen sie beide unter der Erde, werden beide von Würmern zerfressen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
miteinander liegen sie im Staub, und Gewürm deckt sie zu.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gemeinsam liegen sie im Staub, und Gewürm bedeckt sie beide.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
German Ubersetzung 2014
Zusammen liegen sie im Staub, / und Maden decken sie zu.