Job 21:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
German 1545
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bei ihnen bleibt ihr Stamm, und er gedeiht, solang sie leben, und stets vor Augen bleiben ihnen ihre Sprößlinge.
German HEUTE (Bibel Heute)
Gesichert wachsen ihre Kinder auf, und ihre Enkel haben sie um sich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihre Kinder wachsen heran, und auch ihre Enkel haben sie ständig um sich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihr Geschlecht ist sicher um sie her, und ihre Nachkommen sind bei ihnen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ihr Same gedeiht vor ihrem Angesicht um sie her, und ihre Sprösslinge sind vor ihren Augen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ihr Nachwuchs gedeiht vor ihnen in ihrer Gemeinschaft, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
German Ubersetzung 2014
Gesichert wachsen ihre Kinder auf, / und ihre Enkel haben sie um sich.