Job 21:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
German 1545
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und sicher vor Gefahr sind ihre Häuser; die Gottesrute trifft sie nicht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Keine Furcht zerstört den Frieden ihrer Häuser, die Rute Gottes trifft sie nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gott hält jedes Unglück von ihren Häusern fern; so leben sie in Frieden, ohne Angst.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihr Haus hat Frieden ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ihre Häuser haben Frieden, keine Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ihre Häuser sind wohlbehalten, sonder Schrecknis, und Gottes Rute trifft sie nicht.
German Ubersetzung 2014
Keine Furcht zerstört den Frieden ihrer Häuser, / die Rute Gottes trifft sie nicht.