Job 22:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
German 1545
Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
German HEUTE (Bibel Heute)
Willst du den Pfad der Vorwelt befolgen, den die Gottlosen gegangen sind,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Willst auch du die falschen Wege gehen, die in alter Zeit gewissenlose Menschen schon gegangen sind?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Willst du dem Weg der Vorzeit folgen, auf dem die Ungerechten gegangen sind,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Willst du den Weg der Vorzeit befolgen, den Pfad, auf dem die Frevler einhergingen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
German Ubersetzung 2014
Willst du den Pfad der Vorwelt befolgen, / den die Gottlosen gegangen sind,