Job 22:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
German 1545
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Sei ihm doch Freund und halte Frieden! Dadurch kommt wieder Gutes zu dir.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hiob, versöhn dich wieder mit Gott, schließ mit ihm Frieden, dann wird er dir sehr viel Gutes tun!
German LUT17 Lutherbibel 2017
So vertrage dich nun mit Gott und mache Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Versöhne dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
German Ubersetzung 2014
"Sei ihm doch Freund und halte Frieden! / Dadurch kommt wieder Gutes zu dir.