Job 22:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
German 1545
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
German HEUTE (Bibel Heute)
Was du beschließt, das wird dir gelingen. Auf deinen Wegen wird es hell.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Deine Pläne werden gelingen; hell strahlt das Licht über allen deinen Wegen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Was du dir vornimmst, lässt er dir gelingen, und das Licht wird auf deinen Wegen scheinen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Was du dir vornimmst, das wird gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
German Ubersetzung 2014
Was du beschließt, / das wird dir gelingen. / Auf deinen Wegen wird es hell.