Job 22:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
German 1545
Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! Und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ja, Gott erniedrigt die, die hochmütig reden, doch wer die Augen niederschlägt, dem hilft er auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn andere am Boden liegen und du betest: ›Herr, stärke sie wieder!‹, dann wird Gott die Niedergeschlagenen aufrichten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn er erniedrigt die Hochmütigen; aber wer seine Augen niederschlägt, dem hilft er.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn sie abwärts führen, so wirst du sagen: »Es geht empor!«, und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
German Ubersetzung 2014
Gott erniedrigt, die hochmütig reden, / doch wer die Augen niederschlägt, dem hilft er.