Job 22:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
German 1545
Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
German HEUTE (Bibel Heute)
Er rettet selbst den, der nicht schuldlos ist; durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sogar einen schuldbeladenen Menschen wird Gott retten, weil du mit reinem Herzen für ihn gebetet hast!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Auch wer nicht unschuldig ist, wird errettet werden; er wird errettet um der Reinheit deiner Hände willen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: Durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit werden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
German Ubersetzung 2014
Er rettet selbst den, der nicht schuldlos ist; / durch die Reinheit deiner Hände wird er befreit."