Job 22:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
German 1545
Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
German HEUTE (Bibel Heute)
"Straft er dich, weil du ihn fürchtest, geht er deshalb mit dir ins Gericht?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Meinst du, er wird dich wegen deiner Gottesfurcht zurechtweisen und mit dir ins Gericht gehen?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht, und geht er deshalb mit dir ins Gericht?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
German Ubersetzung 2014
"Straft er dich, weil du ihn fürchtest, / geht er deshalb mit dir ins Gericht?