Job 22:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
German 1545
du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denkst du, dem Mann der Faust gehört das Land und nur Angesehene wohnen dort?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dabei bist du mächtig und angesehen; dir gehört das Land, in dem du wohnst!
German LUT17 Lutherbibel 2017
dem Mächtigen gehört das Land, und sein Günstling darf darin wohnen;
German Luther (Lutherbibel 1912)
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dem Gewalttätigen gehört ja das Land, und der Angesehene wohnt darin.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
German Ubersetzung 2014
Dem Mann der Faust gehörte das Land, / und der Schmeichler wohnte darin.