Job 23:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
German 1545
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Gott hat mein Herz verzagt gemacht, der Allmächtige macht mich bestürzt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, Gott hat mir jeden Mut genommen; der Gewaltige versetzt mich in Angst und Schrecken!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gott ist’s, der mein Herz mutlos gemacht, und der Allmächtige, der mich erschreckt hat;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.
German Ubersetzung 2014
Gott hat mein Herz verzagt gemacht, / der Allmächtige macht mich bestürzt.