Job 23:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
German 1545
und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich würde die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich würde wissen, was er mir erwidert, erfahren, was er zu mir sagt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich wollte wissen, was er mir zur Antwort gibt, und verstehen, was er mir dann sagt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich möchte wissen, was er mir antworten, und erfahren, was er zu mir sagen würde.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich möchte wissen, was er mir erwidern würde, und erfahren, was er zu mir sagen würde!
German Ubersetzung 2014
Ich würde wissen, was er mir erwidert, / erfahren, was er zu mir sagt.