Job 23:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
German 1545
Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Geh ich nach Osten, ist er nicht da, und nach Westen, bemerke ich ihn nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch ich kann ihn nirgends finden! Ich habe ihn im Osten gesucht – er ist nicht dort, und auch im Westen entdecke ich ihn nicht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber gehe ich nach Osten, so ist er nicht da; gehe ich nach Westen, so spüre ich ihn nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn ich aber nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so bemerke ich ihn nicht;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.
German Ubersetzung 2014
Geh ich nach Osten, ist er nicht da, / und nach Westen, bemerk ich ihn nicht.