Job 26:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.
German 1545
Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
German HEUTE (Bibel Heute)
Durch seine Kraft erregt er das Meer, durch seine Einsicht zerschmettert er das Ungetüm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In seiner Kraft ließ er die Wellen des Meeres tosen, und in seiner Klugheit zerschmetterte er das Ungeheuer im Meer.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Durch seine Kraft hat er das Meer erregt, und durch seine Einsicht hat er Rahab zerschmettert.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Durch seine Macht hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab zerschmettert.
German Ubersetzung 2014
Durch seine Kraft erregt er das Meer, / durch seine Einsicht zerschmettert er das Ungetüm.