Job 26:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!
German 1545
Wem gibst du Rat? Dem, der keine Weisheit hat? und zeigest einem Mächtigen, wie er's ausführen soll?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie gut du Dummheit berätst und großes Wissen offenbarst!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie hast du mich so gut beraten, mich, dem jede Weisheit fehlt! Welche Einsicht hast du mir vermittelt, tief und umfangreich!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und lehrst ihn Einsicht in Fülle!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wie hast du den beraten, dem Weisheit fehlt, und Einsicht in Fülle mitgeteilt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
wie trefflich den Unverständigen beraten und Weisheit in Fülle geoffenbart!
German Ubersetzung 2014
Wie gut du Dummheit berätst / und großes Wissen offenbarst!