Job 26:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er verschließt den Anblick seines Thrones, er breitet seine Wolken darüber.
German 1545
Er hält seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er versperrt den Anblick seines Thrones und breitet sein Gewölk davor aus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er verhüllt seinen Thron, indem er die Wolken davor ausbreitet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er verhüllt seinen Thron und breitet seine Wolken davor.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er verschließt den Anblick des Thrones, er breitet sein Gewölk darüber.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er verhüllt den Anblick seines Throns, indem er sein Gewölk darüber breitet.
German Ubersetzung 2014
Er versperrt den Anblick seines Thrones / und breitet sein Gewölk davor aus.