Job 27:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
German 1545
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich will euch belehren über die Hand Gottes; was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ich will euch belehren über Gottes Tun, nicht verhehlen, was der Allmächtige plant.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich will euch Gottes große Macht vor Augen führen und euch nicht verschweigen, was der Allmächtige tun will.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will euch über Gottes Tun belehren, und wie der Allmächtige gesinnt ist, will ich nicht verhehlen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich will euch über die Hand Gottes belehren und euch nicht verhehlen, was bei dem Allmächtigen gilt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
German Ubersetzung 2014
"Ich will euch belehren über Gottes Tun, / nicht verhehlen, was der Allmächtige plant.