Job 27:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
German 1545
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr alle habt es selbst geschaut, warum schwatzt ihr so nichtiges Zeug?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr habt es doch alle selbst gesehen, warum redet ihr dann solchen Unsinn?«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, ihr habt es alle gesehen; warum bringt ihr dann so unnütze Dinge vor?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, ihr selbst habt es alle gesehen — warum schwatzt ihr dann nichtiges Zeug?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
German Ubersetzung 2014
Ihr alle habt es selbst geschaut, / warum schwatzt ihr so nichtiges Zeug?