Job 27:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
German 1545
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
German HEUTE (Bibel Heute)
dann häuft er sie zwar auf, doch der Gerechte zieht sie an und das Silber nimmt ein Schuldloser mit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
doch aufrichtige Menschen werden sie tragen, und wer schuldlos ist, wird seinen Silberschatz verteilen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
so wird er’s zwar anschaffen, aber der Gerechte wird’s anziehen, und dem Unschuldigen wird das Geld zuteil.
German Luther (Lutherbibel 1912)
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
— er bringt sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und das Geld wird der Unschuldige erben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
German Ubersetzung 2014
dann häuft er sie auf, doch der Gerechte zieht sie an / und das Silber nimmt ein Schuldloser mit.