Job 28:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
German 1545
Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Man schneidet Wasseradern in den Felsen an, und Kostbarkeiten aller Art erblickt das Auge.
German HEUTE (Bibel Heute)
und treibt Stollen in die Felsen vor. Kostbares hat das Auge erblickt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Tief in den Felsen treibt er Stollen, bis er dort findet, was sein Herz begehrt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Man bricht Stollen durch die Felsen, und alles, was kostbar ist, sieht das Auge.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er treibt Stollen in die Felsen, und sein Auge erfasst alles, was kostbar ist.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.
German Ubersetzung 2014
und treibt Stollen in die Felsen vor. / Kostbares hat das Auge erblickt.