Job 28:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
German 1545
Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Kein Mensch kennt ihren Preis; sie findet nimmer sich im Lande der Lebendigen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Kein Mensch kennt die Stelle, wo sie ist, im Land der Lebenden findet man sie nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Niemand weiß, was sie wert ist, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Sterbliche kennt ihren Wert nicht, und im Land der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und sie ist nicht zu finden im Lande der Lebendigen.
German Ubersetzung 2014
Kein Mensch kennt die Stelle, wo sie ist, / und im Land der Lebenden findet man sie nicht.