Job 28:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
German 1545
Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nicht kommen Gold und Glas ihr gleich; noch tauscht man sie für goldene Geräte,
German HEUTE (Bibel Heute)
Gold und prächtiges Glas haben nicht ihren Wert, und keiner tauscht sie gegen Goldschmuck ein,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gold und reines Glas reichen nicht an sie heran, und auch gegen Goldschmuck kann man sie nicht tauschen,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gold und edles Glas kann man ihr nicht gleichachten noch sie eintauschen um güldnes Kleinod.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch kann man sie eintauschen gegen ein goldenes Gerät.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.
German Ubersetzung 2014
Gold und Glas haben nicht ihren Wert, / man kann sie nicht gegen Goldschmuck eintauschen,