Job 28:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
German 1545
Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bis zu der Erde Grenzen schaut er hin; er sieht, was irgend unterm Himmel ist.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn er blickt bis zu den Enden der Erde, sieht alles auf der ganzen Welt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn er blickt über die ganze Welt, er durchschaut Himmel und Erde.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn Er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
German Ubersetzung 2014
Denn er blickt bis zu den Enden der Erde, / sieht alles auf der ganzen Welt.