Job 29:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Auf mich hörte und wartete man und lauschte stillschweigend auf meinen Rat.
German 1545
Man hörete mir zu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mir hörten sie nur zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rat.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie hörten auf mich und warteten und lauschten schweigend meinem Rat.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, auf mich hörten alle Leute, sie warteten schweigend auf meinen Rat.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie hörten mir zu und warteten und schwiegen vor meinem Rat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Auf mich hörte und wartete man und lauschte stillschweigend auf meinen Rat.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Mir hörten sie zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rate.
German Ubersetzung 2014
Sie hörten auf mich und warteten / und lauschten schweigend meinem Rat.