Job 29:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie harrten auf mich, wie das Erdreich auf einen Regen, und sperrten ihren Mund auf, wie nach einem Spätregen.
German 1545
Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperreten ihren Mund auf als nach dem Abendregen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Spätregen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie warteten auf mich wie auf den Regen; sie lechzten nach mir wie auf Lenzesregen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie warteten auf mich wie auf Regen, sperrten den Mund wie nach Spätregen auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie warteten auf mich wie auf den Regen, lechzten nach meinen Worten wie Felder nach den Frühjahrsschauern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf wie nach Spätregen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperrten ihren Mund auf als nach dem Spätregen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie harrten auf mich, wie auf einen Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach einem Spätregen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So warteten sie auf mich wie auf Regen und wie nach Spätregen sperrten sie den Mund auf.
German Ubersetzung 2014
Sie warteten auf mich wie auf Regen, / sperrten den Mund wie nach Spätregen auf.