Job 29:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
wie ich in den Tagen meines Herbstes vertrauten Umgang mit Gott bei meinem Zelte pflog;
German 1545
wie ich war zur Zeit meiner Jugend, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
wie ich war in den Tagen meiner Reife, als das Vertrauen Gottes über meinem Zelte waltete,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So, wie ich war, in meiner höchsten Blüte Tagen, da Gott mein Zelt beschirmte,
German HEUTE (Bibel Heute)
wie ich war in der Zeit meiner Reife, als Gottes Freundschaft über meinem Zelt stand,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, damals, in der Blüte meines Lebens, da zog Gott mich ins Vertrauen, der Segen seiner Freundschaft ruhte auf meinem Haus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wie war ich in der Blüte meines Lebens, als Gottes Freundschaft mein Zelt beschützte,
German Luther (Lutherbibel 1912)
wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
wie ich in den Tagen meiner Mannesreife war, als über meinem Zelt der vertraute Umgang mit Gott waltete,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so, wie ich war in meines Sommers Tagen, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte waltete,
German Ubersetzung 2014
wie ich war in der Zeit meiner Reife, / als Gottes Freundschaft über meinem Zelt stand,