Job 29:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
da ich meine Tritte in Milch badete und der Fels neben mir Öl in Strömen goß;
German 1545
da ich meine Tritte wusch in Butter, und die Felsen mir Ölbäche gossen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir Ölbäche ergoß;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
als meine Gäste sich in Dickmilch badeten, als Bäche Öls bei mir den Boten zur Verfügung standen!
German HEUTE (Bibel Heute)
als ich meine Füße in Sahne badete, der Fels neben mir Ölbäche ergoss!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Milch und Butter hatte ich im Überfluss, aus der Olivenpresse im Felsen floss das Öl in Strömen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
als ich durch Milch schritt und die Felsen mir Ölbäche ergossen!
German Luther (Lutherbibel 1912)
da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
als ich meine Tritte in Milch badete und der Fels neben mir Öl in Strömen ergoss.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
als ich meine Schritte in Dickmilch badete, und der Fels neben mir Bäche Öls ergoß;
German Ubersetzung 2014
als ich meine Füße in Sahne badete, / der Fels neben mir Ölbäche ergoss!