Job 3:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Warum kamen mir Knie entgegen und wozu Brüste, daß ich sog?
German 1545
Warum hat man mich auf den Schoß gesetzet? Warum bin ich mit Brüsten gesäuget?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Weshalb kamen Knie mir entgegen, und wozu Brüste, daß ich sog?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Warum denn nahm ein Schoß mich auf und Brüste, daß ich trinken mußte?
German HEUTE (Bibel Heute)
Weshalb kamen mir Knie entgegen, wozu Brüste, dass ich daran sog?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wozu hat sie mich auf den Knien gewiegt und an ihrer Brust gestillt?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Warum hat man mich auf den Schoß genommen? Warum bin ich an den Brüsten gesäugt?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Warum hat man mich auf den Schoß gesetzt? Warum bin ich mit Brüsten gesäugt?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Warum kamen mir Knie entgegen, und wozu Brüste, dass ich daran trank?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Warum empfingen mich Kniee, und wozu Brüste, daß ich sog?
German Ubersetzung 2014
Weshalb kamen mir Knie entgegen, / wozu Brüste, dass ich daran sog?