Job 3:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dort hört der Frevler Toben auf, dort finden die Erschöpften Ruh;
German 1545
Daselbst müssen doch aufhören die Gottlosen mit Toben; daselbst ruhen doch, die viel Mühe gehabt haben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dort lassen die Bösen ab vom Toben, und dort ruhen die an Kraft Erschöpften,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dort, wo die Sorgen den Geplagten schwinden, wo die durch Obermacht Geknechteten ausruhen,
German HEUTE (Bibel Heute)
Dort endet das Wüten der Bösen, dort ruhen die Erschöpften aus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bei den Toten können die Gottlosen nichts mehr anrichten, und ihre Opfer haben endlich Ruhe.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dort haben die Frevler aufgehört mit Toben; dort ruhen, die viel Mühe gehabt haben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Daselbst müssen doch aufhören die Gottlosen mit Toben; daselbst ruhen doch, die viel Mühe gehabt haben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dort hört das Toben der Gottlosen auf, dort finden die Erschöpften Ruhe;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dort hören Frevler auf mit Toben, dort haben Ruhe, deren Kraft erschöpft.
German Ubersetzung 2014
Dort endet das Wüten der Bösen, / dort ruhen die Erschöpften aus.