Job 3:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Was soll das Leben dem Manne, dem sein Weg verborgen ist, den Gott rings umzäunt hat?
German 1545
und dem Manne, des Weg verborgen ist, und Gott vor ihm denselben bedecket?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
dem Manne, dessen Weg ihm verborgen ist, und den Gott eingeschlossen hat ringsum?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
- dem Manne, dessen Schicksal unbeachtet bleibt, vor dem sich Gott verborgen hält?
German HEUTE (Bibel Heute)
Warum gibt er dem Mann Leben, den Gott ringsum eingezäunt hat und dessen Weg verborgen ist?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Warum muss ich noch leben? Gott hat mich eingepfercht; ich sehe nur noch Dunkelheit!
German LUT17 Lutherbibel 2017
dem Mann, dessen Weg verborgen ist, dem Gott den Pfad ringsum verdeckt hat?
German Luther (Lutherbibel 1912)
dem Manne, dessen Weg verborgen ist und vor ihm von Gott verzäunt ward?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dem Mann, dem sein Weg verborgen ist, den Gott ringsum eingeschlossen hat?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
dem Manne, dessen Pfad verborgen ist, den Gott ringsum abgesperrt hat?
German Ubersetzung 2014
Warum gibt er dem Mann Leben, / den Gott ringsum eingezäunt hat / und dessen Weg verborgen ist?