Job 30:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Meinen Pfad haben sie zerstört, zu meinem Falle helfen sie, die keinen Helfer haben.
German 1545
Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie zerstören meinen Pfad, befördern meinen Untergang, sie, die selbst hilflos sind.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie reißen meine Pfade auf, verhelfen mir zum Falle, und niemand hindert sie.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie zerstören meinen Pfad, sie schüren mein Verderben, und niemand muss ihnen helfen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie schneiden mir den Weg ab und zerstören mein Leben, niemand hält sie dabei auf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie haben meine Pfade aufgerissen, zu meinem Fall helfen sie; keiner gebietet ihnen Einhalt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Meinen Pfad haben sie eingerissen, zu meinem Untergang helfen sie, die selbst keinen Helfer haben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Meinen Pfad haben sie aufgerissen, zu meinem Sturze helfen sie, die Helferlosen.
German Ubersetzung 2014
Sie zerstören meinen Pfad, / sie schüren mein Verderben, / und niemand muss ihnen helfen.