Job 30:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn ich weiß, daß du mich zum Tode führen wirst, ins Haus, wo alle Lebendigen zusammenkommen.
German 1545
Denn ich weiß, du wirst mich dem Tode überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn ich weiß es, du willst mich in den Tod zurückführen und in das Versammlungshaus aller Lebendigen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich weiß ja wohl: Du willst zum Tod mich treiben, in das Versammlungshaus für alles Lebende.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich weiß, du führst mich in den Tod, ins Haus, wo alles Lebendige gesammelt wird.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, ich weiß: Du willst mich zu den Toten bringen, hinunter in das Haus, wo alle Menschen sich versammeln.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn ich weiß, du wirst mich zum Tod gehen lassen, zum Haus, da alle Lebendigen zusammenkommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn ich weiß du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn ich weiß, dass du mich zum Tode führen wirst, in das Haus, wo alle Lebendigen zusammenkommen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja, ich weiß zum Tode willst du mich führen und zum Versammlungshaus für alles Lebende.
German Ubersetzung 2014
Ich weiß, du führst mich in den Tod, / ins Haus, wo alles Lebendige sich sammelt.