Job 30:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Meine Eingeweide wallen und wollen nicht stille werden; die Tage meines Jammers sind mir begegnet.
German 1545
Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Meine Eingeweide wallen und ruhen nicht; Tage des Elends sind mir entgegengetreten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
so ist im Aufruhr ohne Unterlaß mein Inneres. Des Leidens Tage überfielen mich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mein Inneres ist aufgewühlt, kommt nicht zur Ruhe; mich haben die Tage des Elends erreicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mein Inneres ist aufgewühlt, ich finde keine Ruhe, die Tage des Elends haben mich eingeholt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
In mir kocht es und hört nicht auf; mich haben überfallen Tage des Elends.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Meine Eingeweide sind zum Sieden gebracht und haben keine Ruhe; die Tage meines Elends sind mir entgegengetreten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Mein Inneres siedet ohne Unterlaß, Tage des Elends überfielen mich.
German Ubersetzung 2014
Mein Inneres ist aufgewühlt, kommt nicht zur Ruhe; / mich haben die Tage des Elends erreicht.